ՔԱՂԱՔԱԿԱՆՈՒԹՅՈՒՆ ՀԱՍԱՐԱԿՈՒԹՅՈՒՆ ՄՇԱԿՈՒՅԹ ՍՊՈՐՏ ՄԱՄՈՒԼԻ ՏԵՍՈՒԹՅՈՒՆ ՏՆՏԵՍՈՒԹՅՈՒՆ ՖՈՏՈ ՎԻԴԵՈ ՎԵՐԼՈՒԾՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐ ՊԱՏՄՈՒԹՅԱՆ ԱՅՍ ՕՐԸ ՄԻՋԱԶԳԱՅԻՆ ԱՄԵՆԱԸՆԹԵՐՑՎԱԾ ԻՐԱՎՈՒՆՔ


Առանձին տողով կավելացվի եզդիերենը. նախագիծ. «Փաստ»

ՄԱՄՈՒԼԻ ՏԵՍՈՒԹՅՈՒՆ

«Փաստ» օրաթերթը գրում է.

Արդարադատության նախարարությունն առաջարկում է փոփոխություն և լրացումներ կատարել կառավարության 2018 թվականի նոյեմբերի 22-ի N 1334-Ն որոշման մեջ։ «Պետական միջոցների հաշվին թարգմանչի, սուրդոթարգմանչի և տեսողական սահմանափակումների պատճառով հաշմանդամություն ունեցող անձի օգնականի ծառայություններ մատուցող անձին նշանակելու կարգը, նրա վարձատրության չափը և կարգը սահմանելու մասին» N 1334-Ն որոշման մեջ փոփոխության և լրացումների կատարումը պայմանավորված է պրակտիկայում հաճախ առաջացող որոշ խնդիրների լուծման անհրաժեշտությամբ: Մասնավորապես, որոշման N 2 հավելվածով սահմանված են 31 օտար լեզվի գրավոր և բանավոր թարգմանությունների վարձատրության չափերը, սակայն այդ ցանկում սահմանված չէ հայերենից եզդիերեն և եզդիերենից հայերեն թարգմանությունների արժեքները: Մինչդեռ եզդիերենը Հայաստանում ունի բավականին տարածում, ինչպես նաև օպերատիվ-հետախուզական միջոցառումների արդյունքում երբեմն ձեռք են բերվում մեծածավալ բանավոր ձայնագրություններ, որոնք անհրաժեշտ է թարգմանել հայերեն:

Գործնականում նման դեպքերում այն դիտվում է որոշմամբ չսահմանված լեզուների համար նախատեսված՝ «Թարգմանություն՝ հայերենից սույն կարգով չսահմանված լեզուներ, սույն կարգով չսահմանված լեզուներից հայերեն» տողով սահմանված թարգմանություն, ինչի արդյունքում, որպես կանոն, վճարվում է ավելի մեծ գումար (գրավոր թարգմանության 1 էջի համար՝ 19000 դրամ, բանավոր թարգմանության 1 ժամվա համար՝ 22000 դրամ), քան եթե այն նախատեսված լինի համապատասխան ցանկով (նախագծով առաջարկվող տարբերակով գրավոր թարգմանության 1 էջի համար նախատեսվում է սահմանել 8000 դրամ, բանավոր թարգմանության 1 ժամվա համար՝ 10000 դրամ): Ուստի առաջարկվում է որոշման N 2 հավելվածում՝ առանձին տողով սահմանել նաև եզդիերեն լեզուն:

Մյուս կողմից՝ ձայնագրությունից գրավոր թարգմանություն կատարելը կարգավորված չէ որոշմամբ, հետևաբար սահմանված չէ նաև այդ աշխատանքի վարձատրության չափը: Որպես կանոն, բանավոր թարգմանությունն իրականացվում է միաժամանակյա, պահանջում է կենտրոնացման բարձր մակարդակ և մասնագիտական առավել բարձր պատրաստվածություն, ինչը գրավոր թարգմանության պարագայում բացակայում է։

Նկատի ունենալով դա, ինչպես նաև այն, որ իրավասու մարմնին ձայնագրության թարգմանությունը պրակտիկայում հանձնվում է գրավոր տեսքով, նախագծով առաջարկվում է կարգավորում տալ գործնականում առաջացող խնդրին:

Այսպիսով՝ նախագծով նախատեսվում է սահմանել հայերենից եզդիերեն և եզդիերենից հայերեն գրավոր ու բանավոր թարգմանության արժեքները, հստակեցնել ձայնագրության գրավոր թարգմանության դեպքում այդ աշխատանքի վճարման չափը:

Նախագծերի ընդունմամբ պետական բյուջեի եկամուտների և ծախսերի փոփոխություններ չեն նախատեսվում։

Մանրամասները՝ «Փաստ» օրաթերթի այսօրվա համարում

Historical Dates ՊԱՏՄՈՒԹՅԱՆ ԱՅՍ ՕՐԸ
Most Popular